No exact translation found for سبب جوهري

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic سبب جوهري

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • Entonces, por la misma lógica ...
    ثمّ بنفس السبب الجوهري
  • La causa profunda de la crisis en el Medio Oriente es la ocupación ilegal de territorios palestinos por Israel.
    والسبب الجوهري لأزمة الشرق الأوسط هو احتلال إسرائيل غير الشرعي للأراضي الفلسطينية.
  • La reforma del sector es, pues, crucial y urgente. El Sr.
    وإصلاح قطاع الإعلام هو لهذا السبب أمر جوهري ومُلِحّ.
  • Pero antes quisiera subrayar que las ideas que dieron lugar a los objetivos son tan válidas hoy como lo eran hace cinco años.
    ولكن قبل أن أفعل ذلك، أود أن أشدد على أن السبب الجوهري للأهداف له اليوم نفس الأهمية التي كانت له منذ خمس سنوات.
  • El Sr. Elbadri (Egipto) dice que el ACNUR debería dedicarse no sólo a la ayuda humanitaria a los refugiados, sino también aplicar su experiencia a la solución pacífica de los conflictos armados que están en el origen del problema de los refugiados, que se agrava cada vez más.
    السيدة البدري (مصر): قال إن مكتب المفوض السامي لشؤون اللاجئين ينبغي ألا يكرس نفسه لتقديم المعونة الإنسانية إلى اللاجئين فحسب بل أيضا لاستخدام خبرته في الحل السلمي للمنازعات المسلحة، التي هي السبب الجوهري لسوء وضع مشكلة اللاجئين.
  • La empresa alegó que no existía un motivo de peso para su inclusión en la lista y que ésta constituía una violación del Tratado de la Unión Europea, el Convenio Europeo sobre Derechos Humanos (el derecho a la propiedad y la libertad de iniciativa económica) y la Constitución italiana.
    وادعى المركز أنه لا يوجد سبب جوهري لإدراجه في القائمة وأن إدراجه فيها ينتهك معاهدة الاتحاد الأوروبي، والاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان (الحق في الملكية وحرية المبادرة الاقتصادية) والدستور الإيطالي.
  • Por ese motivo, es fundamental que los órganos de derechos humanos actúen para asegurar que cuanto antes pasen a ser realmente secundarios respecto del examen interno.
    ولذلك السبب، من الجوهري أن تعمل هيئات حقوق الإنسان على أن تقوم، في أول فرصة ممكنة، بدور مساعد حقيقي في التمحيص على المستوى المحلي.
  • La Sra. Morvai dice que la mentalidad de que las mujeres son ciudadanas de segunda clase obligadas a satisfacer las necesidades de los hombres, incluidas sus necesidades sexuales incontrolables, es el origen de la violencia doméstica y de la prostitución y la trata, y que esas cuestiones se deben examinar conjuntamente.
    السيدة مورفاي: قالت إن العقلية المتمثلة في أن المرأة تنتمي إلى طبقة ثانوية ويتعين عليها أن تلبي احتياجات الرجل، بما في ذلك احتياجاته الجنسية غير المحدودة، هي السبب الجوهري في كل من العنف المنزلي، والدعارة، والاتجار بالأشخاص، وينبغي النظر في هذه المسائل معا.
  • Sin embargo, la razón de ser del programa —complementar la asistencia técnica proporcionada con cargo a otras fuentes de financiación y permitir a la Organización responder a solicitudes concretas de servicios de asesoramiento y asistencia técnica en cuestiones previstas en el mandato de las entidades de las Naciones Unidas pero que no forman parte de las prioridades establecidas de los programas financiados con cargo a contribuciones voluntarias— básicamente no ha cambiado con el curso del tiempo.
    ولكن لم يطرأ على مدار السنين تغير جوهري على السبب الأساسي الذي أنشئ البرنامج من أجله، وهو تكملة المساعدة التقنية المتاحة من مصادر أخرى للأموال، وتمكين المنظمة من الاستجابة لطلبات محددة لتقديم خدمات استشارية ومساعدة تقنية بشأن مسائل كلّفت كيانات الأمم المتحدة بمعالجتها ولكنها قد تخرج عن نطاق الأولويات المستقرة للبرامج المموّلة من التبرعات.